"Anyone who edits their own copy has a fool for an editor."
Many people hear the word "editing" and automatically think it means giving a document a simple once-over for spelling errors, missing punctuation, and typos. Some authors believe that if they are native speakers of the language in which they are writing, then they do not need to have the material edited.
In actuality, there are several forms of copyediting, all of which involve correcting the rough draft produced by the author. Everyone who writes and hopes to have their material published should have that material reviewed by an editor. This is true even for native English speakers. Life-long use of a language does not guarantee full understanding of grammar rules and precise knowledge of journal style.
I provide substantive editing of medical documents written in American English for native and non-native speakers of English alike. I review the draft and make the necessary changes to improve logic and clarity through correcting sentence structure, converting passive to active voice, trimming down wordy sentences, maintaining consistency of terminology usage, and applying journal style.
Good editors allow readers to focus on what you've written, not how you've written it and will work to maintain the author's voice while allowing the content to shine.